|
Español/Ingles
Spanish/English
LA INESCRUPULUSA VIDA QUE NOS SUSURRA EN LA OSCURIDAD
UN GRITO ahogado , mácula sobre
mácula , hora tras hora , recalcitrante pretención sobre
desérticas laderas. Horas en que el desierto crece en la monotona
palidez del soporte. Horas donde el auge pictórico de tu (mi) victoria
alza el grito que cubre el lamento silencioso de tu (mi) maldad.
LA PINTURA SERÁ ADICTIVA
O NO SERÁ.
PINTURA americana presionada por
un cielo repleto de almas sin paz. Pintura es "no hacer nada" aunque la
historia se revuelque bajo tus pies.
CEMENTERIO es hoy
(mi) guarida. La pintura único agente capaz de prolongar mi vida
como un acto de piedad frente a lo irreal (la información no viable).
PINTA LA PATRIA ENTERA PINTA.
TODOS los días decenas
de jóvenes se desesperan por no tener un día entero para
cavar profundo en el centro de su angustia lucífuga y en su memoria
atormentada. Todos los días se trazan el corte de pelo en sus propias
piezas y caen exaustos a la calle y se les escapa la esperanza en una bandera
sin luz propia y sin poder en sus trazos. Y el sincretismo cotidiano que
todo lo aguanta, que todo lo acomoda les silva al oído inundando
sus mentes con agudos dolores.
ES LA INESCRUPULOSA VIDA
QUE NOS SUSURRA EN LA OBSCURIDAD.
Texto: Omar Gatica. Santiago,
Chile
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
THE UNSCRUPULOUS LIFE WHISPERING TO US IN THE DARK
A drowned shouting, spot over spot, hour after hour,
recalcitrant pretension
over desert slopes.
Hours in which the desert
grows in the monotone lightness of the support.
Hours where the pictorial
height of your (mine) victory raises the shouting that covers the
quiet moan with your (mine) badness.
THE PAINTING WILL BE ADDICTIVE
OR IT WON'T BE ANYTHING.
The
American painting pressed by a sky filled
with souls without peace.
PAINTING is "not doing nothing" although the
history rolls under your
feet.
THE CEMETERY is today (my)
safe house.
The painting the only medium
able of extend my life like an act
of mercy in front
of the
imaginary (the nonviable
information).
PAINT THE WHOLE MOTHER LAND
PAINT IT.
Every day tons of young
people are desperate not
having a whole day to dig
deep in the center of their firefly anguish and in their tormented memory.
Every day they have their
haircut in their own rooms.
Then exhausted they flock
to the street and loose any confidence in that flag without own light and
of powerless movements.
And the daily synchronizing
that holds and fixes everything, whistles to their ears, overflowing
their minds with acute pains.
IT IS THE UNSCRUPULOUS LIFE
WHISPERING TO US IN THE DARKNESS.
Texto: Omar Gatica.
Santiago, Chile
Traducción al inglés: Hernán
Parada / Toronto, Canada
|
|
|
|